"Hay costumbres que llevamos a todos lados, piensa Hernán, como esto de mirar por la ventana y ver eso que pasa, hasta que llega el café humeante, solidario con ese estado del cuerpo, de su cabeza, ese estado que no llega a poder definir…Saudade, tal vez. Maldita no traducción de algunos estados en otras lenguas: saudade no es nostalgia; el bar se llama nostalgia, aunque podría llamarse saudade y sólo algunos pocos entenderían, piensa Hernán y piensa también en escribir eso y componer una canción".1
Povo2
o carnaval nasceu
pra bater no coração das pessoas
mas o batida feita
é a batida da terra,
não dos homens.
Pueblo (traducción)
El carnaval nació
para latir en el corazón de las personas
pero el latido hecho
es el latido de la tierra
no de los hombres.
Texto1: fragmento de una novela corta que aun no tiene nombre, ainda nao.
Texto2: Povo, poemareflexivo sobre el carnaval salido de la manga hace unos instantes, bien bien inmanente el tema.
Foto tomada este domingo pasado en San Telmo, Buenos Aires, Argentina.
4 comentarios:
tus mangas deben ser maravillosas y polilingües
jejeje
como siempre
un placer quedarme un ratito
por bizolandia
besos chicas
jajajaja, me hizo reír, Sonoio y eso que las mangas en verano son siempre más cortas.
Besotes desde Bizolandia.
Gute
Lindo! Já estamos com saudades! Beijos!
eu tambem, mas a saudade e bonita demais. Beijos pra voces,
Gute
Publicar un comentario