lunes, septiembre 21, 2009

La primavera jugando entre etimologías y lenguas


Ver por vez primera


A vida que clareia

nas ruas da cidade

Os tempos novos

Muitos eles

Novos

Que vem e que vam


Primavera


L´hiver qui s´achève

Partir vers la première fois

D´ un printemps adolescent

dévoré par un silence


Après la mort

toujours


La primavera


Agustina Saubidet


PD: primavera lo que lucha por renacer, no importa dónde, la lucha es siempre la misma, en cualquier lengua, bajo diferentes etimologías, más allá del origen olvidado de cualquier palabra que nos habite, en cualquier estación que nos encuentre.

Chin-chin



6 comentarios:

sonoio dijo...

saben algo?
en portugués es bellísimo

un beso bizomáticas

Bizomáticas dijo...

las lenguas latinas son bellísimas, Sonoio. Beijos pra voce. Gute

Nippur dijo...

muy hermoso Gute.
es verdad lo que dice Sonoio, el portugués le sienta muy bien.

que coincidencia, andamos cerca del mismo árbol (literalmente).

beso!

Bizomáticas dijo...

Don Nippur! que bello encontrarlo por estos lares y bajo el mismo árbol... Me hubiera dicho y le hubiera sacado una foto a usted.

¡Qué bello idioma el portugués!, sobre todo cuando nace de adentro, así, solito... hay sensaciones que admiten una sola lengua y las traducciones, bué, ya sabemos, siempre pierden algo.

Es preferible desplazarse de la lengua materna una y otra vez, para decir eso que muchas veces la música entiende mejor.
Un abrazo enorme.

Gute

M dijo...

Y por acá empezamos oficialmente el otoño. Empezaremos a esperar a la prima Vera (y medio entendí el escrito, aunque no tenía subtítulos). Saludos

Bizomáticas dijo...

para qué traducir, entonces, Luja...usted entendió.
Saludos,
Gute